第三十六课 二、贪身如爱仇: 问曰:复次,安乐是痛苦的支分,因为是诸安乐也有令人乐极生悲的隐患,也应当捐弃。所谓安乐即是痛苦的支分者,其言云何? 答曰:
【词汇释难】 重身:爱重自己的苦蕴身。 老子在《道德经》中曰:“宠辱[1]若惊,贵大患若身[2]。何谓宠辱若惊?宠为下[3]。得之若惊失之若惊是谓宠辱若惊。何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患[4]。故贵以身为天下,若可寄天下。爱以身为天下,若可托天下[5]。” 这段话的意思是说:受到宠爱和受到侮辱都好像受到惊恐,把荣辱这样的大患看得与自身生命一样珍贵。什么叫做得宠和受辱都感到惊慌失措?得宠是卑下的,得到宠爱感到格外惊喜,失去宠爱则令人惊慌不安。这就叫做得宠和受辱都感到惊恐。什么叫做重视大患像重视自身生命一样?我之所以有大患,是因为我有身体;如果我没有身体,我还会有什么祸患呢?所以,珍贵自己的身体是为了治理天下,天下就可以托付他;爱惜自己的身体是为了治理天下,天下就可以依靠他了。 重怨:爱重伤害自己的怨敌。 寂天菩萨在《入行论·忍辱品》中云: 身似人形疮,轻触苦不堪, 盲目我爱执,遭损谁当嗔? 【释文】常享安乐的身体,因为经常处于荣华富贵的安逸受用当中的原故,使得身体变得越来越娇皮嫩肉。纵然触碰到一丝丝极其微细的苦受,就好比火触嫩叶一般乐衰苦兴不能自济。历经粗衣遮寒,粝食活命等磨练的父母,在一切时处都不会有如此这般敏感的觉受。是故极度享受安逸的生活,其实就是所谓乐极生悲徒增苦痛的因缘罢了。是故说偈:“重身与重怨,二者实相同”也。从成就痛苦的角度而言,其实依止身体与依止怨敌有何泾渭分明的区别呢?因为爱重身体与爱重怨敌此二者悉可毫无二致并平分秋色地统摄在苦因当中。如彼,熟寐马车喻。 <熟寐马车喻> 譬如,昔有某人,在春末夏初的炎阳烈日下,仰卧在马车的坚硬木板上安逸地酣睡入梦。途经此地的国王,漫不经心,随意瞥见了他,便对他心生怜悯并将其带入宫中,赐他荣华富贵,享受安乐。随后不久,卧具上的一粒芥子触碰他的身体,便使他寝而不寐。如喻所比,众多安乐资具的娇生惯养使得人们的身体越发弱不经风,江河日下,最终只得 怆然嗟乎: 夕阳无限好,只是近黄昏! 惟有一大艘,苦器我得成! 【释义】贪执身体者,会拼命追逐受用安乐,而即使得到少许受用安乐的身体,实际上会反过来,成为痛苦更多更剧烈的苦器。众生的身体有一种不共特点:越随顺它的需求享受安乐,便会越痛苦;越贪爱执著它,它便会带来越多的痛苦。它实际上是一个大苦器,里面盛满了痛苦的催化剂,不管人们给它投进多少安乐受用,它一点也不客气地给人催变出多少痛苦来;或说人们给它投入了多少贪爱,它就会给人回报多少痛苦。身体的这种特点,并不是很难了知,比如说平时某人如果特别贪爱护惜身体,它就会变得脆弱,以致小小风寒,也会带来很大痛苦。可平时对身体并不是那么呵护,而是经常让它接受风吹雨打磨练的人,不用说小风寒,就是冰霜寒冻,也不会为他带来痛苦。就像一个人对很坏的怨敌越恭敬,怨敌反而越给他带来痛苦,甚至怨敌的一举一动、一言一行都会引发恐惧惊疑等种种痛苦。或者说,越恭敬怨敌,他自己便会变得越软弱胆怯,而怨敌会更为猖狂,越会欺负打击他,为他带来更多的痛苦,因而身体就像很坏的怨敌,爱重身体与爱重怨敌,其实是完全相同的。 譬如说,昔日有人在马车的硬板上睡觉,可是身体与硬板的触痛使他无法入睡,当地国王见后,对他心生悲愍,便将他带回王宫,让他在有软垫的床上睡觉,开始时他觉得很舒适,可是后来有一颗芥子许的硬物出现在软垫上,他因此觉得触痛异常,更无法入睡。身体享受如何安乐的资具,即会有如是的痛苦生起,有智者了知此,更应如远离怨敌一样,舍弃对自身的贪爱。 《杂阿含经》云: [如是我闻:一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。 时,波斯匿王独一静处,禅思思惟,作是念:“云何为自念?云何为不自念?”复作是念:“若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自念。若复行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自念。”从禅觉已,往诣[6]佛所,稽首佛足,退住一面,白佛言:“世尊!我于静处独一思惟,作是念:‘云何为自念?云何为不自念?’复作是念:‘若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自念。若复行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自念。’” 佛告大王:“如是,大王。如是,大王,若有行身恶行、行口恶行、行意恶行者,当知斯等为不自念。彼虽自谓为自爱念,而实非自念。所以者何?无有恶知识所作恶不念者,所不念不爱者,所不爱所作如其自为自己所作者,是故斯等为不自念。若复,大王!行身善行、行口善行、行意善行者,当知斯等则为自念,斯等自谓:不自爱惜己身。然其斯等实为自念。所以者何?无有善友,于善友所作念者,念作爱者,爱作如自为己所作者,是故斯等则为自念。” 尔时,世尊复说偈言: “谓为自念者,不应造恶行, 终不因恶行,令己得安乐。 谓为自念者,终不造恶行, 造诸善业者,令己得安乐。 若自爱念者,善护而自护, 如善护国王,外防边境城。 若自爱念者,极善自宝藏, 如善守之王,内防边境城。 如是自宝藏,刹那无间缺, 刹那缺致忧,恶道长受苦!” 佛说此经已,波斯匿王闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。] 所以为了自爱还不能特别娇生惯养自己的身体,否则自己的这个身体就如同怨敌一般,给自己带来无休止的痛苦。丹麦作家暨诗人安徒生在他的童话集中也创作了一篇非常耐人寻味的童话故事。这是一篇以真实事故为线索而写作的童话故事。 《安徒生童话·豌豆上的公主》云: [从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但她必须是一位真正的公主。 他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方,他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。 结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。 有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣电,在打雷,在下着大雨。这真有点使人害怕! 这时,有人在敲门,老国王就走过去开门。 站在门外的是一位公主。可是,天哪!经过了风吹雨打之后,她的样子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服向下面流,流进鞋尖,又从脚跟流出来。 她说她是一个真正的公主。 “是的,这点我们马上就可以考查出来。”老皇后心里想,可是她什么也没说。她走进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。 这位公主夜里就睡在这些东西上面。 早晨大家问她昨晚睡得怎样。 “啊,不舒服极了!”公主说,“我差不多整夜没合上眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西上面,弄得我全身发青发紫,这真怕人!” 现在大家就看出来了。她是一位真正的公主,因为压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。 因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就被送进了博物馆,如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它呢。 请注意,这是一个真的故事。] 作为学修中观的三宝弟子理当观身如幻、如梦、如阳焰水,不加以特别的执着。如世间眼佛陀在《出曜经》中所讲的公案一样,惟以智慧能度之。 《出曜经·观品》云: [当观水上泡,亦观幻野马, 如是不观身,亦不见死王。 当观水上泡,亦观幻野马者,如彼水泡不得久停。昔有国王女为王所爱,未曾离目,时天降雨水上有泡,女见水泡意甚爱敬。 女白王言:“我欲得水上泡以为头花鬘[7]。” 王告女曰:“今水上泡不可获[8]持,云何得取以为花鬘?” 女白王言:“设[9]不得者我当自杀。” 王闻女语,寻召巧师而告之曰:“汝等奇巧靡[10]事不通,速取水泡与我女作鬘,若不尔者当斩汝等!” 巧师白王:“我等不堪取泡作鬘。” 其中有一老匠,自占堪能取泡,即前白王:“我能取泡与王作鬘。” 王甚欢喜即告女曰:“今有一人堪任作鬘,汝可自往躬自[11]瞻[12]视[13]。” 女随王语在外瞻视,时彼老匠白王女言:“我素[14]不别水泡好丑,伏愿[15]王女躬自取泡我当作鬘。” 女寻[16]取泡随手破坏不能得之,如是终日竟不得泡,女自疲厌而舍之去。 女白王言:“水泡虚伪不可久停,愿王与我作紫金鬘,终日竟夜无有枯萎。” 水上泡者诳惑[17]人目,虽有形质生生便灭;盛焰[18]野马[19]亦复如是,渴爱疲劳而丧其命,人身虚伪乐少苦多,为磨灭法不得久停,迁转变易在世无几,不为死王所见,是故说曰: ‘当观水上泡,亦观幻野马, 如是不观身,亦不见死王。’ 当观水上泡,亦观幻野马, 如是不观世,亦不见死王。 不观世者,五盛阴身如是不久当复消灭,设能灭此五阴身者,不与死王相见也。] [1] 宠辱:拼音chǒng rǔ,荣宠和侮辱。 [2] 贵大患若身:贵,珍贵、重视。重视大患就像珍贵自己的身体一样。 [3] 宠为下:受到宠爱是光荣的、下等的。 [4] 及吾无身,吾有何患:意为如果我没有身体,有什么大患可言呢? [5] 此句意为以贵身的态度去为天下,才可以把天下托付给他;以爱身的态度去为天下,才可以把天下托付给他。 [6] 诣:拼音yì,〈动〉到,特指到尊长那里去:诣阙。诣前请教。 [7] 鬘:拼音mán,戴在身上作装饰的花环:“贯雹为华鬘。” [8] 获【大】,擭【元】【明】 [9] 设【CB】【丽-CB】,说【大】 [10] 靡:拼音mǐ,〈动〉本义:无;没有。 [11] 躬自:拼音gōng zì,自己;亲自。 [12] 瞻【大】,临【宋】【元】【明】 [13] 瞻视:拼音zhān shì,释义:1、指观看;顾盼。2.观看;顾盼。 [14] 素:拼音sù,〈副〉向来;从来就 [at all]。如:素不相识;素不通信。 [15] 伏愿:拼音fú yuàn,俯伏的希望,为表示愿望的敬辞。 多作奏疏用语。 [16] 寻:拼音xún,〈副〉顷刻,不久[in a short instant;soon;after a little] [17] 诳惑:拼音kuáng huò,欺骗迷惑。 [18] 焰【大】,炎【宋】 [19] 野马:拼音yě mǎ,游动的薄云或水蒸气。 Scroll Up |