zgsbsgsdyp82

第八十二课


三、破见有苦行仙人亲近女身故女身非所应离:

问曰:纵然女人的身体是污秽不堪的,仙人们也在追求女色的情欲之乐。连这些大仙人都不曾舍离女人,因是之故女流之辈非是所离。

答曰:

若具污秽身,如癞非众同,
有秽如癞者,则为众所弃。
If, like leprosy, being full of Urine were not common to all, Those full of urine, just like lepers, Would be shunned by everyone.

【词汇释难】

如癞:指如同麻风病患者一样人皆嫌弃而避之。

非众同:即与众不同的意思。

【释文】倘若此漏泄臭秽难闻污水的身体为与众不同者,就如同那些流泻恶露浓汁溃烂不堪的身体,由于是污秽腐烂(容易传染)的原故癞疾者遭值爱洁净的众人所舍弃那样,流泻不净恶露的身体也会同样遭到众人的嫌弃。由于皆是同舟共济的不净物者,谁等(不净的仙人)来嫌弃谁等(不净的女流)呢?如是用此共同的病患为理去作评头论足的呵毁并非是件优雅美观的事。假如说污秽不堪是凡夫身之共同常法那样,癞疾也是人们风雨共舟的共同常法者,就像同病相怜的秽身不会遭人嫌弃那样,癞疾者也是同样不会遭值人们的白眼相向。然今由于有所不共的原故,癞疾者却遭人嫌弃,而不是秽身,由于有同病相怜的共同常法之故。设若秽体也是没有任何过失的话,那么为何一切世人对如此同等无别的法居然有如此不同的反应呢?有者就像是油罐里营营往来的苍蝇一样深陷其中;而有者却像是蜜蜂遭逢涂有蜂蜜的热铁锤一般,见其过愆而心生厌离。由于有诸不同的见地故,便以(外道)仙人们不曾舍弃女人的理由,而造言说女身非是舍离者是言非也。如彼,舍弃令人颠蹶之恶雨水喻;就彼颈瘤国喻。

<舍弃令人颠蹶之恶雨水喻>

吾昔曾闻,某国王曾被天相师辈告谏道:“不久将会降注一场,饮则令人癫狂的雨水。”

国王为了自身的安危便将自己饮用的水池遮盖严实,随后不久也果然降下了这场恶雨。举国上下的庶民由于饮用了被恶雨所污染的水质而都变得癫狂。

正所谓:“物以类聚,人以群分。”举国之人由于秉性举止相同的原故,都自认为自己才是心思正常的人而国王则已发疯颠蹶。

国王深知此事非同小可。便怅然作是念言:“人们会把朕称作是疯子,并以此奚落朕而危及其江山社稷。”逼于无奈国王自己也饮用了恶雨之水。如喻所比,假设说只有一方才是秽身者,那便像是癞疾者的遭遇那样普皆遭到嫌弃舍离。然今一切凡夫无一不是秽体,是中何处宜当起净想耶?

<就彼颈瘤国喻>

复次,某些地方人们颈上都长着瘿疣[1]极其难看。曾有一个长相俊美的人到达那个地方。当地的人们便抨击斥责这个不速之客说:“这是个多么难看,有碍观瞻且复诸根不完具的弊恶之人啊!”随后便驱摈是人出国。

即说偈曰:

若谓无过愆[2],人皆宜贪彼,

由于有过咎[3],圣者则弃彼。

【释义】一些苦行仙人亲近女身,其原因是他们的本性也不清净,而并非女身清净,值得追求。那些亲近女色的苦行仙人,其所修并非正道,没有断除堕落世间恶趣之因的贪欲,其身心即不能转化,仍与普通凡夫一样,身体非常污秽,因此他们对本性与自己相同的女身,自然是同类相求,不愿舍离。这就像麻风病人一样,很喜欢亲近那些遍体是脓血的麻风病人,而不会与清净无病的众人住在同一处;同样,女身污秽不净如同癞者一样,如果自身也污秽不净,那无疑很喜欢与她们亲近,而不愿与真正清净的众人住在一起。这个原因并非女身清净可贪,而只是因自己与她们同类,才会有如是举动。在清净天众与持明圣者前,世人因有种种不净物所成的身体,就像癞者一样,为彼等所厌弃。

譬如说,以前有一个国王,当时有婆罗门通过观察星相,告诉他几天后要下一场雨,如果有人喝了这些雨水,肯定会导致疯癫。几天后果然降下暴雨,整个国家的人都因此而发疯了,只有国王记住星相婆罗门的预言,没有喝雨水,因而保持了正常。但是,他的臣民见国王与他们不一样,便纷纷指责国王是疯子,在众人呵毁下,国王也渐渐觉得自己是疯子,最后他自己也喝了雨水,真的变成了疯子。同样,世人皆是执不净女身为净的疯子,有少数人稍有智慧,开始对此尚知为颠倒,生起了出离心而修习苦行,但不能步入正确的道路,最后为世俗习气所迫,也变成了执女身为净的疯子。

又譬如,在一处海岛上,本地居民脖子上都长有肿瘤,若偶尔有外地人光顾该岛,本地居民见游客们脖子上无有颈瘤,都觉得很不庄严,纷纷嘲笑他们。同样,世人以长久串习贪欲颠倒计执,觉得不净身值得贪爱,若偶有清净无贪欲者出现,他们反而会认为清净者不正常,若不能以智慧坚持清净道者,慢慢也就会像那些堕落的苦行仙人一样,被世间人同化。因此有智者当认知,真理不会以多数人不承认而变成非真理,自己遵循智者之道出离世俗时,世人不论怎样反对,自己亦应坚持。对身体不净应舍贪的观点,世人无论怎样辩驳,智者亦不应随顺,而应如月称菩萨所言:

若人无过失,世人应贪彼,

以身有过故,智者远离彼。

《杂譬喻经·恶雨喻》云:

[外国时有恶雨,若堕江湖河井城池水中,人食此水,令人狂醉七日乃解。时有国王多智善相,恶雨云起王以知之,便盖一井令雨不入。时百官群臣食恶雨水,举朝皆狂脱衣赤裸,泥土涂头而坐王厅上,唯王一人独不狂也,服常所着衣天冠璎珞坐于本床。一切群臣不自知狂,反谓王为大狂,何故所著独尔?众人皆相谓言:“此非小事,思共宜之。”王恐诸臣欲反,便自怖懅[4]语诸臣言:“我有良药能愈此病,诸人小停,待我服药须臾当出。”王便入宫脱所著服,以泥涂面须臾还出,一切群臣见皆大喜谓法应尔,不自知狂。七日之后群臣醒悟大自惭愧,各着衣冠而来朝会,王故如前赤裸而坐,诸臣皆惊怪而问言:“王常多智,何故若是?”王答臣言:“我心常定无变易也,以汝狂故反谓我狂,以故若是,非实心也。”如来亦如是,以众生服无明水一切常狂,若闻大圣常说诸法不生不灭、一相无相者,必谓大圣为狂言也。是故如来随顺众生,现说诸法是善是恶、是有为是无为也。]

《阿毗达磨大毗婆沙论》卷第六十一云:

[昔有王号坞陀衍那,将诸宫室[5],诣水迹山,除去男子,纯与女人,奏五妓乐,纵意嬉戏,乐音清妙,香气馚馥[6]。命诸女人,露形而舞。时有五百离欲仙人,乘神境通[7]经此上过。有见妙色,有闻妙声,有嗅妙香,皆退神通。堕此山上,如折翼[8]鸟,不复能飞。

王见问曰:“汝等是谁?”

诸仙答曰:“我是仙人。”

王复问言:“汝得非想非非想处根本定不?”

仙人答言:“我等未得。”

王乃至问:“汝等为得初静虑不?”

仙乃至答:“我等曾得而今已退。”

时王嗔忿[9]作如是言:“不离欲人如何观我宫人婇女?极非所宜。”

便拔利剑断截五百仙人手足。彼诸仙人有住眼识退者,有住耳识退者,有住鼻识退者。如何言住意地退耶?猛喜子事复云何通?昔有仙人名猛喜子,食时常受胜军王[10]请,每至食时乘神通力,如雁王飞至王宫上。王自承接,抱置金床,烧香散花,恭敬礼拜,以妙饮食而供养之。仙人食讫,除器澡漱[11],咒愿王已飞空而去。

王于后时,以国事故欲诣余处,作是念言:“我行去后,谁当如我,承事仙人?脱[12]不如法,仙人性躁,或咒咀[13]我,令失王位,或断我命,或害国人。”

便问少女:“我行去后,汝能如我事[14]仙人耶?”

女答言:“能。”

王遂殷勤[15]约敕[16]少女,令如常法供养仙人,然后乃行营理国事。仙人后日临至食时,飞空而来至王宫所。王女承抱置金床上,仙人离染力微劣故触细软触退失神通。如常受供,食讫澡漱,及咒愿已,欲乘空去,而不能飞。入王苑中,欲修旧道,闻象马等种种喧声虽极作意而不能得。

时,彼仙人知室罗筏城中士女恒作是念:“若大仙人履地行者,我等当得接足供养。”

彼仙尔时便起矫慧,语王女曰:“汝告城中,今日仙人履地而出,诸所欲作皆应作之。”

于是王女即便依教,诸人闻已,除去城中瓦砾粪秽扫洒清净,严列幢幡,烧香散花,作诸音乐,庄饰严丽,犹如天城。是时仙人步行,而出去城不远,入林树间。欲修旧道,闻诸鸟声,其心惊乱,而不能得。便舍此去,诣于河边,复闻水中,龙鱼腾跃,心既喧扰[17],而不能修。遂即登山,作如是念:“我退善品,都由有情。设我曾修戒禁苦行,当感有翅猫狸[18]之形,水、陆、空行无脱我者。”

发恶愿已,毒心稍息,须臾复能离八地染,后生非想非非想处。有顶[19]寂止,甘露门田,八万劫中,受闲静乐。业寿尽已,还生此间,苦法林中。作猫狸兽,身及两翅,各广五十踰缮那量。以此大身,害有情类,空行、水、陆无得免者,从此命终堕无间狱,受诸剧苦难有出期。如是仙人住身识退,如何言:“住意地退耶?”

复云何通天帝释事?谓释迦佛,未出世时,有一仙人名为洲胤[20]。天帝数往,咨受法义。后于一时,天帝乘辇[21],欲往仙所。阿素落女,设芝夫人,窃作是念:“今天帝释,将无舍我,欲往其余诸美人所?”

便先升辇,自隐其形,令天帝释,不知同往。临至仙所,回顾见之。

因即告言:“汝何来?此仙人不欲见诸女人,宜速还宫,不应住此。”

设芝推托不欲还宫,天帝既忿,以华茎击夫人,遂以谄媚音谢,仙人闻之,便生欲爱,退胜定故螺髻便堕。此即仙人,住耳识退。

如何言:“住意地退耶?”

答:“应知此等住意地退,由眼等识引令起故作如是说,于理无违。”]

《格言宝藏论·观察愚者品》云:

有些学习邪道者,经常轻毁好学士,

如同某些岛屿上,无瘿当为残肢者。

[据说某些海岛上的人都长着瘿瘤而且有恶形的疤痕,但他们却以此为美,视为崇尚。当他们见到不具瘿瘤的正常人时,仿佛见到了畸形的怪人,大呼小叫地辱骂其为肢体不全的残疾人。释迦牟尼佛在经中讲,南赡部洲的正常人具足头、双臂和双足。而那些岛屿上的人却把“瘿瘤”当作身体的分支,凡不具足瘿瘤的人都是残疾人,实在颠倒得厉害。]


[1] 瘿疣:拼音yǐng yóu,又作“赘疣”。颈部甲状腺肿大形成的肉疣。分气瘿、胆瘿、涎瘿、三合瘿、脂肪瘿、血瘿、招财瘿和祸殃瘿等八种。

[2] 过愆:拼音guò qiān,1.亦作“过愆”。 2.过失;错误。

[3] 过咎:拼音guò jiù,释义是过失;错误。

[4] 怖懅:拼音bù jù,恐惧;害怕。

[5] 宫室:拼音gōng shì,妻子。

[6] 馚馥:拼音fēn fù,香气:馥馥(香气浓烈)。馥郁(香气浓烈)。

[7] 神境通:即指神足通。示显能知炽燃,飞行,多少,美丑,水行,土行种种神变,自在具足。

[8] 折翼:拼音zhé yì,折断翅膀。比喻遭受挫折、伤害。

[9] 嗔忿:拼音chēn fèn,气愤恼怒。

[10] 胜军王:即波斯匿王。

[11] 澡漱:拼音zǎo shù,基本意思为犹洗漱。

[12] 脱:拼音tuō,倘若,或许:脱有不测。

[13] 咒咀:拼音zhòu jǔ,也作“咒诅”。咒骂。

[14] 事:拼音shì,〈动〉侍奉;供奉。奉事循公姥,进止敢自专?——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》

[15] 殷勤:拼音yīn qín,情意深厚。

[16] 约敕:拼音yuē chì,约束诫饬。

[17] 喧扰:拼音xuān rǎo,声音吵杂、混乱。

[18] 猫狸:拼音māo lí,狸的一种。俗称野猫。

[19] 有顶:无色界之第四处,非想非非想天也。是位于世界之最顶,故称有顶。《妙句解》曰:“非非想天,名为有顶。是于三界有漏世间,极顶之故。”

[20] 胤:拼音yìn,后代:胤嗣(后嗣)。

[21] 辇:拼音niǎn,古代用人拉着走的车子,后多指天子或王室坐的车子:辇车。帝辇。

Copyright © 2022-2024 龙慈国际佛学院 Nmibafrance